Читати книгу - "Моя неймовірна подруга"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Я пішла додому, вражена неприємним почуттям, що була першою, але насправді нею не була. До того ж батьки почали розмірковувати, яку роботу мені тепер треба шукати, враховуючи, що в мене був диплом середньої школи. Моя мати збиралася поговорити з власницею крамниці канцтоварів, щоб та взяла мене в поміч: на її думку, з моїми знаннями та здібностями я годилася на те, щоб продавати ручки, олівці, зошити й підручники. Мій батько розмріявся, прикидаючи, чи не зможе завдяки своїм знайомствам у мерії підшукати для мене якусь важливу посаду. Я відчувала, як всередині в мене наростає якась невиразна туга, що росла й росла, аж поки в мене не зникло бажання взагалі виходити на вулицю, навіть у неділю.
Я більше не пишалася собою, все навколо видавалося мені невиразним. Я дивилася на себе в люстерко і не бачила в ньому нічого такого, що могло б мені сподобатися. Моє біляве волосся стало каштановим. Ніс широкий, сплюснутий. Усе тіло продовжувало округлятися, але не росло вгору. І навіть шкіра погіршала: на лобі, підборідді, на вилицях повилазили червоні пухирці, що з часом ставали бордовими і врешті на них з’являлися жовтуваті вершки. Я сама вирішила допомагати матері прибирати вдома, готувати їсти, наводити лад після молодших братів, піклуватися про Елізу, наймолодшу сестру. Коли в мене видавався вільний час, я не виходила з дому, а сідала у куточку й читала романи, що брала в бібліотеці: Ґрації Деледи, Піранделло, Чехова, Гоголя, Толстого, Достоєвського. Інколи в мене виникало бажання піти до Ліли у майстерню, поговорити з нею про тих героїв, які мені особливо сподобалися, про фрази, які я вивчила напам’ять, але потім я стримувалася: вона б, напевне, сказала мені щось недобре, почала б розповідати про свої з Ріно плани, про черевики, взуттєву фабрику, гроші, а я б поступово відчула, що романи, які я читала, були нікому непотрібні, що моє життя безглузде, а в майбутньому я зможу стати лише товстою, прищавою продавчинею канцтоварів навпроти приходської церкви або ж старою дівою, що працює у мерії, і рано чи пізно стану косоокою та кульгавою.
Якось у неділю, підбадьорена запрошенням прийти вранці до бібліотеки, що надійшло поштою на моє ім’я від вчителя Ферраро, я нарешті вирішила діяти. Причепурилася, намагаючись мати такий вигляд, як мені хотілося ще з дитинства, і який я сподівалася все ще мати. Даремно згаяла час, намагаючись повидавлювати ненависні прищі, — від цього моє обличчя ще більше почервоніло — начепила материн браслет, розпустила волосся. Але все одно собі не подобалася. У пригніченому настрої, у спеку, що в ту пору року розпікала район із самого ранку, я поплелася до бібліотеки.
Спостерігаючи за невеликим натовпом батьків і дітей з початкової та середньої школи, який прямував до головного входу, я відразу зрозуміла, що тут відбувалося щось незвичайне. Я увійшла всередину. У прикрашеному різнокольоровими гірляндами приміщенні були рядами виставлені стільці, майже всі вже зайняті, серед присутніх — священик, Ферраро, навіть директор початкової школи і Олів’єро. Як виявилося, те свято організував вчитель Ферраро, щоб нагородити подарунком-книгою найактивніших читачів. Оскільки церемонія з хвилини на хвилину мала вже розпочатися, я всілася в самому кінці зали. Пошукала очима Лілу, але побачила тільки Джильйолу Спаньйоло разом з Джино та Альфонсо. Я збентежено крутилася на стільці. Згодом поряд зі мною сіли Кармела Пелузо та її брат Пасквале. Привіталися. Я спробувала краще прикрити волоссям почервонілі від прищів щоки.
Розпочалася невелика церемонія. Серед тих, кого висунули на отримання призів, були: на першому місці — Раффаелла Черулло, на другому — Фернандо Черулло, на третьому — Нунція Черулло, на четвертому — Ріно Черулло і на п’ятому — Елена Ґреко, тобто я.
Мене розбирав сміх, і Пасквале — теж. Ми з ним переглядалися і давилися зо сміху, а Кармела без упину шипіла на нас: «Чого гигочете? Припиніть!» Але ми не відповідали, переглядалися і сміялися, прикривши рот рукою. Так, зі сміхом, що ховався у куточках очей, і з несподіваним відчуттям загального піднесення, після неодноразових, але марних звертань вчителя до кого-небудь з родини Черулло в залі, я, п’ята в переліку переможців, пішла забирати очікуваний приз. Ферраро із численними похвалами вручив мені книгу «Троє у човні (якщо не рахувати собаки)» Джерома К. Джерома. Я подякувала і запитала несміло:
— А можна, я заберу і передам призи родині Черулло?
Учитель віддав мені всі книжки для Черулло. Коли ми вийшли на вулицю, Кармела із заздрістю побігла наздоганяти Джильйолу, яка радісно щебетала з Альфонсо та Джино, а Пасквале заговорив до мене на діалекті, жартуючи, що Ріно псує собі зір, читаючи так багато книжок, Фернандо-чоботар не спить ночами, бо все читає, а синьйора Нунція, мабуть, читала біля печі, поки готувала пасту з картоплею: в одній руці тримала книжку, а в іншій — ополоник. Пасквале ходив до школи разом з Ріно, вони вчилися в одному класі і сиділи за однією партою. Зі сльозами на очах від сміху він розповідав, що обоє, і він, і його друг, навіть допомагаючи одне одному, після шести чи семи років навчання, зважаючи, що їх не раз лишали на другий рік, насилу прочитали б хіба що «Сіль та тютюн», «М’ясо — ковбаси», «Пошта — телеграф». Потім він запитав у мене, який приз дістався його колишньому однокласникові.
— «Мертвий Брюґґе».[6]
— Про привидів?
— Не знаю.
— Можна, я піду з тобою, коли ти понесеш йому книжку? Ні, краще, якщо можна, я сам її вручу!
Ми знову розсміялися.
— Добре.
— Це ж треба, нашому Рінуччо приз дали! Збожеволіти! То ж Ліна все читає, господи, яка розумниця та дівчина!
Мене втішила увага Пасквале Пелузо, сподобалося, що він мене смішив. «Може, не така я вже й бридка, — подумала я про себе, — і не бачу себе так, як інші».
У ту мить я почула, як мене хтось покликав. То була вчителька Олів’єро.
Я підійшла до неї, вона оглянула мене своїм звичним прискіпливим поглядом і сказала, майже підтвердивши правильність моєї думки:
— Яка ти гарна, як ти виросла!
— Та ні, неправда, пані вчителько!
— Правда-правда, як зіронька, здорова, пишнотіла! І розумниця. Мені сказали, що ти була найкращою в класі.
— Так.
— І що ти тепер робитимеш?
— Піду працювати.
Вона спохмурніла.
— Про це не може бути й мови! Тобі треба вчитися далі.
Я здивовано поглянула на неї. Що мені ще треба було вчити? Я нічого не знала про систему освіти, не знала, що було щось після середньої школи. Такі слова, як ліцей, університет, були для мене абстрактними поняттями, як і багато інших, що зустрічалися в романах.
— Не можу, мої батьки не хочуть.
— Яка в тебе була оцінка з латинської?
— «Дев’ять».
— Точно?
— Точно.
— Ну, то я сама поговорю з твоїми батьками.
Я зібралася було йти, трохи налякана. Якщо Олів’єро справді пішла б до батька і матері, щоб переконати їх у необхідності мого подальшого навчання, це призвело б до нових сварок, чого мені не хотілося. Мене задовольняло те, як було: допомагати матері, працювати в канцтоварах, приймати як належне свою невроду та прищі, бути здоровою та пишнотілою, як то казала Олів’єро, але терпіти злидні. Хіба Ліла ось уже три роки не жила саме так,
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Моя неймовірна подруга», після закриття браузера.