read-books.club » Сучасна проза » Твори в 4-х томах. Том 2 📚 - Українською

Читати книгу - "Твори в 4-х томах. Том 2"

174
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Твори в 4-х томах. Том 2" автора Ернест Міллер Хемінгуей. Жанр книги: Сучасна проза. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 26 27 28 ... 231
Перейти на сторінку:
хтось інший. В горах у мерців були мальовничі кладовища, — війна в горах узагалі наймальовничіша з усіх воєн, — і на одному з тих кладовищ, у місцині, що зветься Покол, поховано генерала, якому снайпер прострелив голову. Ось де помиляються автори, котрі пишуть книжки під назвою «Генерали вмирають у ліжку», бо цей генерал умер в траншеї, викопаній у снігу, високо в горах; на голові у нього був альпійський капелюх з орлиним пером,

Посеред чола видніла дірка, в яку не проліз би й мізинець, а на потилиці зяяла така діра, що в ній умістився б і кулак, якби був невеликий і комусь захотілося б його туди засунути; і сніг довкола був геть залитий кров'ю. То був добрячий генерал, так само як і генерал фон Бер, що командував Баварським альпійським корпусом у битві під Капоретто й був убитий в штабній машині італійським ар'єргардом, коли в'їжджав в Удіне на чолі своїх загонів. Отже, якщо ми прагнемо бути хоч якоюсь мірою точними в цих речах, то всякі такі книжки слід називати «Генерали здебільшого вмирають у ліжку».

У горах часом ішов сйіг і падав-на мерців, що лежали біля перев'язного пункту на схилі, заслоненому горою від артилерійського обстрілу. їх зносили у печеру, викопану в схилі ще перед тим, як замерзла земля. У тій-от печері й пролежав день, ніч і ще день один солдат, голова в якого була розбита так, як може бути розбитий квітковий вазон, — хоча її й тримали вкупі накладки та майстерно зроблена пов'язка, що вже просякла кров'ю і стужавіла, — а в мозку застряг сталевий осколок. Санітари просили лікаря піти поглянути на нього. Самі вони бачили його щоразу, як заходили туди, а коли й не дивилися на нього, то все одно чули, як він дихає. У лікаря очі були червоні від сльозоточивого газу, а повіки так набрякли, що ледве розтулялися. Він уже двічі оглядав того солдата: перший раз при денному світлі, другий — поночі, з кишеньковим ліхтариком. З цього у Гойї також міг би вийти непоганий офорт — я маю на думці огляд пораненого при світлі кишенькового ліхтаря. Подивившись на нього вдруге, лікар таки повірив, що санітари казали правду і солдат ще живий.

— То чого ви од мене хочете? — запитав він.

Вони нічого не хотіли. Та трохи згодом прийшли просити дозволу винести солдата з трупарні й покласти до тяжкопоранених.

— Ні, ні, ні! — відказав лікар, що мав силу роботи. — А що таке? Чи ви його боїтеся?

— Нам неприємно чути, як він там дихає серед мерців.

— То не слухайте. Якщо ви заберете його звідти, вам зараз же доведеться нести його назад.

— Ми згодні, капітане-докторе.

— Ні,— сказав лікар. — Ні. Ви що, не чули?

— Чом ви не дасте йому вбивчої дози морфію? — спитав офіцер-артилерист, що чекав, поки йому перев'яжуть поранену РУКУ-

— Ви гадаєте, мені морфій ні на що більше не потрібен? А оперувати накажете так? Ви ж осьде маєте пістолета, то йдіть і застрельте його самі.

— В нього уже стріляли, — відказав офіцер. — Якби й в декого з вас, лікарів, постріляти, ви б заспівали іншої.

— Дуже дякую, — мовив лікар, вимахуючи пінцетом у повітрі.— Уклінно вам дякую. А мої очі? — Він показав на них пінцетом. — Як вам таке сподобалося б?

— Сльозоточивий газ. Ми вважаємо, що пощастило, коли тільки цим обійшлося.

— Бо тоді ви тікаєте з позицій, — сказав лікар. — Одразу ж біжите з тим газом сюди, щоб вас послали в тил. А то ще й натираєте очі цибулею.

— Ви з глузду з'їхали. Я пускаю повз вуха ваші образи. Ви божевільний.

Прийшли санітари.

— Капітане-докторе… — мовив один.

— Забирайтеся звідси! — звелів лікар.

Вони зникли.

— Я піду пристрелю того бідолаху, — сказав офіцер-артилерист. — У мене людяна душа. Я не можу допустити, щоб він так мучився.

— Пристрельте, — відказав лікар. — Ідіть і пристрельте. Візьміть на себе відповідальність. А я подам рапорт: пораненого застрелив такий-то лейтенант артилерії на пункті першої допомоги. Ідіть стріляйте. Ну ж бо!

— Ви нелюд.

— Мій обов'язок — допомагати пораненим, а не вбивати їх. Нехай це роблять панове артилеристи.

— То чого ж ви не допомагаєте йому?

— Я вже допоміг. Зробив усе, що тільки можна було зробити.

— Чом ви не звезете його вниз фунікулером?

— А хто ви такий, щоб допитувати мене? Чи ви мій начальник? Чи, може, командуєте цим пунктом? Зробіть ласку, відповідайте.

Лейтенант артилерії мовчав. У перев'язній їх було тільки два офіцери, решта всі солдати.

— Відповідайте, — наполягав лікар, тримаючи пінцетом голку. — Я чекаю вашої відповіді.

— Та розтуди тебе, — сказав артилерист.

— Он як, — мовив лікар. — Он як ви заговорили. Ну що ж, гаразд. Гаразд. Побачимо…

Лейтенант-артилерист підвівся й рушив до нього.

— Розтуди тебе й перетуди, — сказав він. — Розтуди матір твою. Розтуди сестру твою.

Лікар вихлюпнув йому в обличчя повне блюдечко йоду. Засліплений лейтенант метнувся до нього, навпомацки витягаючи пістолет. Лікар швидко забіг йому за спину, підставив ногу, а коли той упав, кілька разів копнув його носаком і підняв пістолет руками в гумових рукавичках. Лейтенант сів на підлозі, тримаючись за очі здоровою рукою.

— Я уб'ю тебе! — мовив він. — Я уб'ю тебе, як тільки продеру очі.

— Тут я господар, — сказав лікар. — Ви зрозуміли, що тут я господар, і я вам усе прощаю. Вбити мене ви не можете, бо ваш пістолет у мене. Сержанте! Фельдшера!

— Фельдшер на фунікулері,— сказав сержант.

— Промийте цьому офіцерові очі спиртом з водою. В них попав йод. І принесіть мені тазик помити руки. Зараз я візьмуся до нього.

— Я не дам вам до себе доторкнутися.

— Тримайте його міцніше. Він трохи не при собі.

Зайшов один із санітарів.

— Капітане-докторе…

— Чого вам?

— Той солдат у трупарні…

— Геть звідси.

— Він помер, капітане-докторе. Я подумав, що ви будете раді про це дізнатися.

— От бачите, мій бідолашний лейтенанте? Ми сперечаємося З нічого. Іде війна, а ми ведемо нікчемні суперечки.

— Розтуди вас, — озвався артилерист. Він і досі не бачив. — Ви випекли мені очі.

— Це пусте, — сказав лікар. — Нічого з вашими очима не сталося. Пусте. Суперечка з нічого.

— Ой! Ой! Ой! — раптом закричав лейтенант. — Ви випекли мені очі! Я нічого не бачу!

— Тримайте його міцніше, — сказав лікар. — Йому дуже боляче. Тримайте якомога міцніше.

ВАЙОМИНЗЬКЕ ВИНО

Було пополудні, і у Вайомінгу пекло сонце; гори височіли ген оддалік, і видно було сніг на їхніх вершинах, але вони не давали затінку, і в долині жовтіли хліба, на дорозі стояла курява, збита колесами машин, і дерев'яні будиночки край

1 ... 26 27 28 ... 231
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Твори в 4-х томах. Том 2», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Твори в 4-х томах. Том 2"