read-books.club » Драматургія » Трагедії 📚 - Українською

Читати книгу - "Трагедії"

227
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Трагедії" автора Евріпід. Жанр книги: Драматургія. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 25 26 27 ... 92
Перейти на сторінку:
дім мій, доле, важко впала ти -

Якийсь понурий месник поселився тут!

Те, що життям було, - вже й не життя тепер!

820] Наче вали морські - біди одні довкіл,

Ані їх подолати, вплав пустившися,

Ні випірнуть ніколи не зумію вже!

Слово яке знайти, щоб описати ним

Долю, жоно, твою - найнешасливішу?..

Мов пташка, що з долоні в небо випурхне,

Так ти - під землю, в млу Аїду канула.

Як тут не плакати?.. Як не печалитись?..

Видно, із предків хтось гріх за собою мав -

От і мене тепер [134]

830] Б'ють небожителі карою пізньою!..

ПРОВІДНИЦЯ ХОРУ

Не ти один страждаєш, о володарю,

Не ти один утратив свою подругу!

ТЕСЕЙ

Антистрофа

Хочу під землю я!.. Хочу у млу зійти,

Там я лежатиму, мертвий, у темряві!

Без ласки-бо твоєї - як я житиму? -

Не тільки ти померла - вмер і я в тобі.

Хто повість мені, що за зло страшне

У душі твоїй загніздилося?..

То скаже хтось, нарешті? Чи даремно тут,

840] В моєму домі, слуги ходять юрмами?..

О горе, горе яке

Через жону свою дома побачив я -

Нестерпне, невимовне!.. Все! Кінець мені:

Пустельно стало в домі. Діти - сироти...

Кинула мужа ти, о найжаданіша

3-між усіх жінок, де лиш бачить їх

Ясне сонце вдень,

А вночі - зірки, що з висот зорять!

ХОР

Справді нещасний ти: горем, скорботою

850] Дім переповнений!..

Бачу смуток твій - от і сльози ллю.

Лихо ще одне

Передчуваючи, вже давно тремчу.

ТЕСЕЙ

Стривай!..

А що це за табличка он прикріплена

їй до руки?.. Недобрий знак іще якийсь?

Чи щодо ложа й діток розпорядження

Дає, нещасна?.. Може, вимага чогось?

Спокійна будь: у дім цей, поки житиму,

Не вступить інша, ложа не торкне мого.

860] Та ось і відтиск персня щирозлотого

Покійниці - печатка, дорога мені...

Ану шнурочок розв'яжу, щоб глянути,

Яку то звістку від очей приховано.

(Читає листа).

ХОР

Гай-гай!..

Лихо на лихові бог нагромаджує!.. [135]

Після всього, що тут, наче у сні жахнім,

Сталось, життя моє - то не життя тепер.

Бо відійшла від нас - більше нема її!..

Доме страдницький владарів моїх!..

ПРОВІДНИЦЯ ХОРУ

Небесна сило, не руйнуй гнізда цього,

870] Вшануй моє благання: мов провидець той,

Знамення темне з лету птаха вгадую.

ТЕСЕЙ

О горе! Лихо з лихом обнялось нове -

Нестерпне, невимовне! Нещасливець я!

ПРОВІДНИЦЯ ХОРУ

А що таке? Скажи-но, мо', зараджу чимсь.

ТЕСЕЙ

Криком німим кричить слово написане!

Вже не втекти відсіль! Вже я повержений!

Що то за спів жахний вдарив до віч мені,

Тричі пропащому!..

ПРОВІДНИЦЯ ХОРУ

Не про добро, як видно, говоритимеш.

ТЕСЕЙ

880] Горя жахливого, непереборного,

Зуби зціпивши, все ж - не затаю в собі...

Краю мій батьківський!..

Торкнутись мого ложа Гіпполіт посмів,

Зневаживши Кроніда всевидющого!

О батьку Посейдоне, що сповнить мені

Дав згоду три бажання! Ось одне із них:

Убий ти мого сина. Не додай йому

Ні дня, якщо правдиву обіцянку дав!

ПРОВІДНИЦЯ ХОРУ

Назад візьми те слово, о велителю,

890] Молю, бо пожалкуєш - буде пізно вже!

ТЕСЕЙ

Нізащо! Я з вітчизни прожену його -

Одним із двох ударів буде вражений:

Або під землю Посейдон померлого

Пошле, моє прохання поважаючи,

Або в чужому краї, наблукавшися,

Сконає сам, нарешті, неоплаканий. [136]

ПРОВІДНИЦЯ ХОРУ

А ось і син твій, Гіпполіт, іде сюди

Якраз до речі. Гнів одкинь, володарю,

І будь для свого дому найзичливішим!

ГІППОЛІТ

900] Здаля твій крик почувши, батьку, зараз же

Прибув я. Та не знаю, що тут сталося, -

Довідатись од тебе хочу, першого.

(Помітивши труп).

О горе!.. Що це?., бачу, ось жона твоя

На ложі - мертва. Як-то не здригнутися?

Я ж був тут нещодавно - світла денного

Вона ще не цуралась, як і кожен з нас.

Що трапилося з нею?.. Як загинула?..

Від тебе хочу, батьку, вчути відповідь.

Мовчиш? Мовчанка в горі - не порадниця.

910] Бо наше серце, що жадає знати все,

Плекає і в нещасті до знання жагу.

Від друзів, - не кажу вже про рідніших ще,

Ніж друзі, - гріх біду свою приховувать.

ТЕСЕЙ

Глупоті вашій, люди, чи десь є межа?..

Чого лиш не одкрили, не придумали,

В якому лиш мистецтві не вправлялися,

В одному ж - безпорадні: не навчились ви

Розсудливим зробити безрозсудного.

ГІППОЛІТ

Ото б мудрець був справді гідний подиву,

920] Хто б розуму додать міг нерозумному!

Але чи впору всі ці мудрі тонкощі?..

Боюсь, од того болю ти з ума звихнувсь.

ТЕСЕЙ

Якщо про друзів мова, люди б мусили

їх пізнавати якось, мати знак чіткий,

Хто вірний, хто - нещирий, схильний зрадити.

Подвійний варто й голос мати кожному:

Один правдивий, другий - хай вже будь-який,

Щоб од неправди правда відрізнялася

На звук, тоді в оману б нас не вводили.

ГІППОЛІТ

930] Чи хто з близьких на мене нашептав тобі

Брехню - й невинно через те страждатиму?

Я вражений: та мова потрясла мене,

Бо так од глузду відійшла здорового! [137]

ТЕСЕЙ

На що лиш та людина б не наважилась?

Чи взагалі десь є межа зухвалості?..

Якщо ж вона і далі все зростатиме,

Й нащадки раз од разу будуть гіршими

Від предків, - доведеться землю ще одну

Додати до цієї, бо ледь-ледь уже

940] Вона вміщає підлих та негідників.

Погляньте-но на цього: хоч і син мені, -

Споганив моє ложе, наймерзенніший:

Покійниця виразно це засвідчила.

Якщо посмів ти словом осквернить мене,

То батькові своєму ще й у вічі глянь!

Це ти, що із богами, незрівнянний муж,

Спілкуєшся? Ти - чистий, незіпсований?..

Не буду вже я вірить похвальбі твоїй -

Богів за слабоумних не прийматиму!

950] Тепер хизуйся! Подури тепер когось

Харчем рослинним! Удавай натхненого

Орфеєм, дим писань пустих шануючи! -

Спіймався на гарячім. Од людей таких

Тікати всім я раджу: підкуповують

Поважним словом, а на думці - блуд гидкий.

Вона померла. Ну, а ти врятований?

Ця смерть тобі, поганче, стала вироком!

Хоч як тут присягайся, голос мертвої -

Найкращий, неспростовний довід злочину.

960] Ти їй нелюбий, скажеш: незаконний син,

Мовляв, лишень завада між законними.

Щось дивно: за твоє, що їй ненависне, -

Своє, щонайдорожче, віддала б життя?..

А ще ти запевняєш: темна хіть лишень

Жіноцтву притаманна. Юнаків назву,

Що від жінок ні трохи не безпечніші,

Коли Кіпріда в серце їм жагу ввіллє,

Та чоловіча стать їх виручає

1 ... 25 26 27 ... 92
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Трагедії», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Трагедії"