read-books.club » Пригодницькі книги » Принц Хаосу 📚 - Українською

Читати книгу - "Принц Хаосу"

162
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Принц Хаосу" автора Роджер Желязни. Жанр книги: Пригодницькі книги / Фантастика. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 18 19 20 ... 58
Перейти на сторінку:
Чаша наповнилась більше, ніж наполовину.

— Ти казав, що довіряєш мені, — оголосив я.

— Боюся, що так, — відповів він.

Три чверті…

— Тобі доведеться випити це, Люк, — сказав я. — Я наполягаю.

— Я підозрював, що справа дійде до чогось такого, — сказав він, — але це не звучить погано. Я відчуваю, що допомога мені потрібна просто зараз.

Люк простягнув руку, взяв чашу і підніс її до губ. Я притиснув до рани долоню. У стіни зовні билися вітри.

— Коли допєш, постав чашу назад, — сказав я. — Тобі знадобиться ще.

Я чув звук його ковтків.

— Покраще, ніж пійло Джеймсона, — сказав він потім. — Не знаю вже чому.

Він поставив чашу на камінь.

— Хоча трохи солонувата, — додав він.

Я відняв долоню від розрізу, знову потримав зап'ястя над чашею, працюючи кулаком, як помпою.

— Ей, хлопець. Ти втрачаєш купу крові. Я вже відчуваю себе о'кей. Було легке запаморочення, і — все. Мені більше не треба.

— Ні, треба, — сказав я. — Повір мені. Одного разу я віддав крові куди більше, а на наступний день побіг на стрілку. Все о'кей.

Вітер піднявся до урагану, стогнучи за стіною.

— Як щодо розповісти що відбувається? — Запитав він.

— Люк, ти — привид Лабіринту, — повідомив я.

— І що це означає?

— Лабіринт може робити дублікат будь-кого, хто коли-небудь проходив його. У тебе всі ознаки. Я їх знаю.

— Ей, я себе відчуваю реальним. Тим більше, що я не орав Лабіринт в Амбері. Я його зробив в Тир-на-Нготі.

— Прочевидно, він контролює і ті два відбитки, раз вже вони — його справжні копії. Ти пам'ятаєш свою коронацію в Кашері?

— Коронацію? До Диявола, ні! Ти хочеш сказати, що я сиджу на троні?

— Угу. Рінальдо Перший.

— Чорт забирай! Клянуся, мамуля щаслива.

— Я вважаю.

— Якось ніяково бути у двох примірниках. Ти, здається, знайомий з таким феноменом. Як Лабіринт управляється з цим?

— Ви, хлопці, не можете «пробути довго». Як я розумію, чим ближче ти до Лабіринту, тим ти — сильніше. І можливо, захист тебе на такій відстані буде коштувати багатьох відер соку. Ось, випий ще.

— Так, звичайно.

Люк висмоктав половину вмісту і простягнув чашу назад.

— Так що там з дорогоцінними рідинами тіла? — Запитав він.

— Кров Амбера, мабуть, надає підтримуючу дію на примар Лабіринту.

— Ти маєш на увазі, що я в якомусь сенсі вампір?

— Вважаю — так, тебе можна розглядати і так, в певному сенсі.

— Не сказав би, що мені це подобається… І з такою вузькою спеціалізацією.

— Але, ймовірно, є деякі перешкоди. І все у свій час. Давай стабілізуємося, перш ніж почнемо шукати прийнятну точку зору.

— Добре. У тебе є захоплені слухачі. Діватися мені нікуди.

Зовні пролунав гуркіт — немов прокотився камінь, — супроводжуваний слабким клацаючим звуком.

Люк повернув голову.

— Не думаю, що це був вітер, — заявив він.

— Зроби останній ковток, — сказав я, відсуваючись від чаші і намацуючи носовичок. — Він повинен підтримати тебе.

Він перекинув чашу залпом, поки я перев'язував собі зап'ястя. Люк зав'язав кінці за мене.

— Давай-но валити звідси, — сказав я. — У мене погані передчуття.

— А по мені — так порядок, — відгукнувся він, як раз в той момент, коли в дверному отворі з'явилася фігура.

Освітлена вона була ззаду, риси обличчя губилися в тіні.

— Ти нікуди не підеш, привид Лабіринту, — долинув напівзнайомий голос.

Я замовив спікарту освітлення ват на сто п'ятдесят.

Це був Борель, що демонстрував зуби на недружній лад.

— З тебе вийде хороша свічка, амберит, — звернувся він до Люка.

— Помиляєшся, Борель, — сказав я, піднімаючи спікарт.

Раптово між нами проплив Знак Логруса.

— Борель? Майстер меча? — Зацікавився Люк.

— Він самий, — відгукнувся я.

— От лайно! — Сказав Люк.

5

Я спробував прозондувати фронт двома самими смертельними енергіями спікарта, але Логрусова личина перехопила їх і відкинула геть.

— Я рятував його не для того, щоб ти так просто забрав його, — сказав я, і негайно щось схоже на знак Лабіринту — але не так щоб один в один — Блимнуло в реальності поблизу.

Знак Логрус ковзнув вліво. Нова істота — чим би вона там не була — не відставала; вони мовчки пройшли крізь стіну. Прокотився гуркіт грому, здригнувши всю будівлю. Навіть Борель, який потягнувся за мечем, завмер на півдорозі, потім повів рукою, щоб вхопитися за двері. Поки він копався, за його спиною з'явилася інша фігура, і знайомий голос звернувся до нього:

— Будь ласка, вибачте мене. Ви загородили мені дорогу.

— Корвін! — Закричав я. — Батьку!

Борель повернув голову.

— Корвін? Принц Амбера? — Сказав він.

— Ну так, — прийшла відповідь, — хоча боюся, що не маю задоволення…

— Я Борель, Герцог Пташенят Дракона, Майстер Зброї Шляхів Пташенят Дракона.

— Ви говорите з великою кількістю великих літер, сер, я радий з вами познайомитися, — сказав Корвін. — Тепер, якщо ви не заперечуєте, я хотів би пройти, щоб побачити свого сина.

Рука Бореля в повороті потягнулася до руків'я клинка. Я вже було рушив уперед, і Люк — теж, але позаду Бореля стався якись рух — здається, стусан, який зрубав йому дихання і склав вдвічі. Потім ззаду йому на загривок опустився кулак, і Борель звалився.

— Пішли, — покликав Корвін, махнувши рукою. — По-моєму, нам звідси краще звалити.

Ми з Люком вийшли, переступивши через полеглого Майстра Зброї Шляхів Пташенят Дракона. Земля зовні почорніла, немов від недавньої пожежі, і налетів легкий дощ. Вдалині темніли людські фігури, які рухалися до нас.

— Не знаю, чи може сила, що притягла мене сюди, витягнути назад, — Сказав Корвін, озираючись. — Вона може бути зайнята чимось іншим.

Минуло кілька митей, потім:

— Схоже, зайнята, — сказав він. — О'кей, твоя черга. Як нам зробити ноги?

— Ось так, — сказав я, повертаючись та припускаючи бігом.

Вони побігли за мною по стежках, які привели мене сюди. Я озирнувся і побачили шість темних фігур, що переслідували нас.

Я помчав вгору по горбу, повз могильні плити і монументи, врешті решт діставшись до місця біля старої кам'яної стіни. Десь за нашими спинами пролунали крики. Ігноруючи їх, я підтяг супутників до себе і злетів з імпровізованим віршиком на губах, який обмальовував ситуацію і моє бажання в куди більш лайливій формі, ніж карбований вірш. І все ж чари не обсипалися, і кинутий камінець пройшов повз мене, оскільки ми вже йшли крізь відображення.

Ми вийшли з кола Фейєр, вилупившись, немов гриби, і я погнав супутників підтюпцем до піщаного пляжу через поле. Коли ми вивалилися на пляж, я почув ще один крик. Ми пройшли крізь валун

1 ... 18 19 20 ... 58
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Принц Хаосу», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Принц Хаосу"