read-books.club » Поезія » Том 11 📚 - Українською

Читати книгу - "Том 11"

187
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Том 11" автора Леся Українка. Жанр книги: Поезія / Сучасна проза. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 161 162
Перейти на сторінку:
Ред.

152

Другорядна справа (нім.) — Ред.

153

Головна справа (пім.).— Ред.

154

Тіна ді Лоренцо (італ.).— Ред.

155

«Даму з камеліями» (франц.).—Ред.

156

Мій любий чарівний квіте (нім.)— Ред.

157

«Лене» (нім.).— Ред.

158

«Суспільство» (нім.).— Ред.

159

«Літературний відгомін» (нім.) — Ред.

160

«Синій журнал» (франц.).— Ред.

161

Ви, певне, не будете сердитись на вашого бідного лебедя (нім.).— Ред.

162

Сильний дух (нім.).— Ред.

163

Що я живуча (нім.).— Ред.

164

Він оце посилає тобі різні речі, що давно збирався послати, але писати рішучо не в стані. Лист з Одеси ми з ним розпечатали, отже, не читали.

165

Австрія, Чернівці, вул. Новий світ, 61, у п. Ольги Кобиляїі-ської (нім.).— Ред.

166

Гарячковим станом (лат.).— Ред.

167

Учений /нім.).— Ред.

168

За звичаями українськими (франц.).— Ред.

169

За звичаями галицькими (франц.).— Ред.

170

Надвечір (нім.).— Ред.

171

Сухої Долини (рум.).— Ред.

172

Цілком певно (нім.)Ред.

173

Дорога моя (лат.).— Ред.

174

Ти бачиш, що я не пропускаю можливості наслідувати добрі приклади (франц.).—Ред.

175

Нехіть (лат.) — Ред.

176

Сумно, як дощовий депь у горах (франц.).—Ред.

177

Яке нещастя... (франц.) — Ред.

178

Барометр піднімається (нім.)Ред.

179

Сподіваймося на краще (італ.).— Ред.

180

Кажуть (франц.).— Ред.

181

Ні більш, ні менш (франц.) — Ред.

182

6 Це найменша перешкода (франц.).— Ред.

183

На цьому розмову закінчено (франц.).— Ред.

184

Зухвальства (франц.).— Ред.

185

Моя найдорожча (лат.) .— Ред.

186

До чорта (франц.).— Ред.

187

Мандрівних колобків (франц.).— Ред.

188

Нарешті (франц.).— Ред.

189

Шорж Занд (фрапц.) — Ред.

190

І от все це чортовиння знов розпочинається!., (франц.) —

191

Может бытъ, это предрассудки, по они и мне свойственны.

1 Смертельний удар (нім.) — Ред.

192

Любий, найлюбіший чарівний кЙте! (нім.) — Ред.

193

Комусь, певно, не щастить! (нім.) — Ред.

194

Захистив дисертацію на вчений ступінь (нім.) — Ред.

195

Що власне сталось? (нім.) — Ред.

196

Спокій в країні (польськ.).— Ред(.

197

Спочатку (лат.).— Ред.

198

Лікарні для всіх (нім.).— Ред.

199

Невеличкий катар (нім.).— Ред.

200

Надто слабка (нім.).—Ред.

201

Ніякої грудної недуги (нім.).— Ред.

202

Тільки нахили видно (нім.).— Ред.

203

Швейцарських будиночків (франц.) — Ред.

204

Дуже дякую за гроші, я думаю, що їх буде занадто багато.

205

Поки що пиши сюди, в Вижн[ицю], а мені перешлють.

206

Вій іщїхав за тиждень раніше.

207

Загальний обідній стіл (франц.) — Ред.

208

До побачення (італ.).—Ред. 10* 259

209

На курорті (нім.).— Ред.

210

Нічого підходящого (франц.) — Ред.

211

Жанри (франц.).—Ред.

212

Для вжитку (лат.).— Ред.

213

8 Краще пізно, ніж ніколи (франц.).—Ред.

214

Надприродного (чім.).— Ред.

215

Гарних масок і доміно (чім.).— Ред.

216

«Гірська ідилія» (нім.).— Ред.

217

Збуджена, в підпесеиому настрої (франц.).— Ред.

218

Скромності (франц.).— Ред.

219

Послідовність часів (італ.).— Ред.

220

8 Послідовність часів (лат.).— Ред.

221

Компліменти (італ.).— Ред.

222

Найщиріші компліменти (франц.).— Ред.

223

8 Герцогиня з комори (франц.).— Ред.

224

Прогуляпку до моря (італ.).— Ред.

225

Гонки човпів (франц.)Ред.

226

Бої квітів під час посту (франц.).— Ред.

227

Як туристка (франц.).— Ред.

228

Дозвіл на проживання (франц.)Ред.

229

1 ... 161 162
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Том 11», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Том 11"