Читати книгу - "Пригоди Тома Сойєра"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
— Згода, починай.
Дуже скоро кліщ утік від Тома й перетнув екватор. Джо трохи побавився з ним, і кліщ перебіг назад до Тома. Так він і гасав сюди-туди. Поки один хлопець захоплено, цілком поринувши в розвагу, ганяв кліща, другий з не меншим захопленням спостерігав; обидві їхні голови низько схилилися над партою, обидві душі вмерли для всього іншого на світі. Зрештою щастя надовго віддало перевагу Джо. Кліщ кидався на всі боки і начебто розпалився так само, як і хлопці; та щоразу, коли перевага схилялася до Тома і рука його аж сіпалася, готова вступити в гру, Джо спритним рухом шпильки перепиняв кліщеві дорогу й повертав його на свою територію. І врешті Том не втерпів: надто велика була спокуса. Він простяг руку із шпилькою до кліща. Джо миттю скипів:
— Томе, не чіпай його!
— Та я тільки хотів його трохи розворушити.
— Ні, добродію, так нечесно. Дай йому спокій.
— Та хай йому чорт, я ж тільки ледь-ледь.
— Не смій, кажу!
— А я посмію!
— Не можна — він на моїй половині.
— Слухай, Джо Гарпере, а чий це кліщ?
— А мені начхати, чий він. Він на моїй половині, і ти не маєш права торкатись його.
— А от я торкнуся, ще й як! Кліщ мій, і я можу робити з ним усе, що захочу!..
Важкий удар упав на плечі Тома і такий же самий — на плечі Джо; хвилини зо дві хмари куряви здіймалися з їхніх курток, а решта класу веселилася на всю губу.
Захопившись своєю грою, хлопці й не помітили, яка запала тиша, коли вчитель навшпиньках перейшов усю кімнату й спинився над ними. Він досить довго спостерігав ту виставу, а вже тоді вніс у неї деяку зміну від себе.
Коли настала велика перерва, Том підбіг до Беккі Тетчер і прошепотів їй на вухо:
— Надінь капелюшка, наче збираєшся додому, а на розі пропусти всіх уперед, тоді поверни в завулок — і сюди. А я піду іншою дорогою і так само втечу.
І вона пішла з одним гуртом школярів, він — з другим, а невдовзі вони зустрілися в кінці завулка й повернулись до школи, де вже нікого не було. Вони сіли поряд, поклавши перед собою грифельну дошку, Том дав Беккі грифель, а тоді почав водити її рукою по дошці, і в такий спосіб вони спорудили ще один химерний будинок. Потім інтерес до малярства трохи пригас, і вони почали балакати. Том раював.
— Ти любиш пацюків?
— Ой ні, терпіти не можу!
— Ну звісно, живих я теж не люблю. А я кажу про здохлих — їх крутять над головою на мотузці.
— Ні, пацюків я взагалі не дуже люблю. А ось що люблю — то це жувати гумку.
— О, та хто ж цього не любить. Я б і зараз пожував.
— Справді? В мене є трохи. Я дам тобі пожувати, тільки потім ти мені віддаси.
На тому й погодились і стали жувати по черзі, гойдаючи ногами від великої втіхи.
— Ти була коли в цирку? — спитав Том.
— Авжеж, і тато сказав, що поведе мене ще, якщо я буду хорошою дівчинкою.
— А я там бував уже хтозна-скільки — три чи чотири рази. Церква — то ніщо проти цирку. В цирку весь час якісь штуки. Я хочу стати клоуном, коли виросту.
— Ой, справді? Це буде чудово. Вони такі гарні, всі розмальовані.
— Еге ж. І грошей заробляють дай боже. Бен Роджерс каже — по цілому долару за день. Слухай, Беккі, а ти вже була заручена?
— Як це?
— Ну, заручена, щоб потім вийти заміж.
— Ні.
— А хотіла б?
— Та мабуть... Не знаю... А що треба робити?
— Робити? Та нічого. Просто ти кажеш хлопцеві, що ніколи ні за кого іншого не вийдеш — ніколи, ніколи, ніколи,— а тоді ви цілуєтесь та й по всьому. Це кожен може.
— Цілуємося? А навіщо цілуватись?
— Ну, це... розумієш... так завжди роблять.
— Ну, так... певно, що всі, коли вони закохані. Ти не забула, що я написав на дошці?
— Н-ні...
— Що?
— Не скажу.
— Хочеш, я тобі скажу?
— Т-так... але іншим разом.
— Ні, зараз.
— Ні, не зараз, завтра.
— Та ні ж бо, зараз. Ну будь ласка, Беккі... Я скажу пошепки, ледь-ледь чутно.
Поки Беккі вагалася, Том визнав її мовчанку за згоду, обняв її за стан і, наблизивши уста до самого її вушка, ніжно прошепотів ті ж таки слова. А тоді додав:
— Ну, а тепер ти скажи мені тихенько те саме. Вона якусь хвилю відмагалась, а тоді сказала:
— Одвернися так, щоб не бачити мене, і тоді я скажу. Але ти про це нікому ні слова — чуєш, Томе? Нікому ні словечка, гаразд?
— Та певне ж, певне, що нікому. Ну, Беккі...
Він одвернувся. Беккі боязко нахилилася до нього, так що від її віддиху аж заворушились Томові кучері, й прошепотіла:
— Я... люблю... тебе...
А тоді підхопилась і забігала між партами, а Том за нею. Нарешті вона забилася в куток і затулила обличчя фартушком. Том обхопив її за шию і почав умовляти:
— Ну Беккі, це ж уже все... лишилось тільки поцілуватися. Даремно ти боїшся... це ж уже зовсім нічого... Ну будь ласка, Беккі.— І тягнув її за фартушок і за руки.
Зрештою вона поступилася і, опустивши руки, підставила йому розпашіле від біганини личко. Том поцілував її в червоні уста й сказав:
— Ну, от і все, Беккі. Знай: від сьогодні й назавжди тобі не можна покохати нікого, крім мене, й ні за кого іншого вийти заміж, як за мене,— ніколи, ніколи, аж довіку. Ти згодна?
— Так, я ніколи не покохаю нікого, крім тебе, Томе, і ні за кого іншого не вийду заміж... і ти теж ні з ким не одружишся, крім мене.
— Авжеж. Певно, що ні. На те й заручини. І ти завжди ходитимеш зі мною до школи й зі школи, коли ніхто не бачитиме, і в усіх іграх вибиратимеш мене, а я тебе, бо так і мають робити заручені.
— Ой, як добре. А я й не знала, ніколи не чула навіть про таке.
— Авжеж, це дуже весело! От коли ми з Емі Лоренс...
Очі Беккі розширились, і, зрозумівши свою помилку, Том зніяковіло замовк.
— Ах, Томе, то ти не з першою зі мною заручуєшся! Дівчинка заплакала. Том сказав:
— Ну, не плач, Беккі. Мені
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди Тома Сойєра», після закриття браузера.