Читати книгу - "Сирітський потяг"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
— На мій погляд, досить гарно. Бачили б ви мої кривулі.
— Я чула, що тепер чистописання майже не вчать.
— Ага, все на комп’ютері. — Раптом Моллі вражає те, що Вівіан написала слова на оцьому аркуші паперу понад вісімдесят років тому. «Чисті думки й добрі діла вкупі дають хороше життя…» — Багато що змінилося, відколи ви були мого віку, так?
Вівіан підводить голову.
— Напевно. Але більшість цих змін мене не стосуються. Я й досі сплю на ліжку. Сиджу на стільці. Мию посуд у раковині.
Точніше, це Террі миє посуд у раковині, думає Моллі.
— Я мало дивлюся телевізор. Ти знаєш, що комп’ютера в мене немає. Багато в чому моє життя точнісінько таке саме, як двадцять чи навіть сорок років тому.
— Мені шкода це чути, — випалює Моллі, а тоді відразу ж жаліє про це. Але, здається, Вівіан не образилася.
З байдужим виразом вона каже:
— Навряд чи я багато пропустила.
— Бездротовий Інтернет, цифрові фотографії, смартфони, фейсбук, ютуб… — Моллі загинає пальці. — Увесь світ змінився за останнє десятиліття.
— Але не мій світ.
— Ет, ви багато чого себе позбавляєте.
Вівіан сміється.
— Навряд чи фейстуб, хай що це таке, покращить якість мого життя.
Моллі хитає головою.
— Фейсбук. І ютуб.
— Однаково! — безтурботно каже Вівіан. — Мені байдуже. Я задоволена своїм тихим життям.
— Але ж буває й рівновага. Чесно, я навіть не знаю, як ви можете жити в цій… бульці.
Вівіан усміхається.
— А ти не соромишся висловлювати свою думку.
Моллі вже не вперше це чує.
— Чому ви не викинули це пальто, якщо воно вам не подобалося? — питає вона, змінюючи тему.
Вівіан бере пальто й розглядає його, тримаючи перед собою.
— Це дуже хороше питання.
— То що, покласти його до речей, призначених на пожертвування?
Складаючи пальто на колінах, Вівіан відказує:
— Ага… мабуть. Погляньмо, що там ще в цій коробці.
Потяг на Мілуокі, 1929 рік
Останньої ночі в потязі я погано сплю. Кармін прокидається кілька разів за ніч, дратівливий і вертлявий, і, хоч я й намагаюся його заспокоїти, він подовгу судомно плаче, будячи дітей навколо нас. Коли жовтими смугами починає вставати сонце, він нарешті засинає, поклавши голову на підігнуту ногу Голландчика, а ніжки — мені на коліна. Я цілком бадьора, через знервованість така сповнена енергії, що відчуваю, як моє серце прокачує кров.
Моє волосся було зібране в неакуратний хвостик на потилиці, але тепер я розв’язую стару стрічку, розпускаю його по плечах, розчісую пальцями і пригладжую пасма, що обрамляють лице. Я зав’язую хвостик так туго, як можу.
Обертаючись, я ловлю Голландчика на тому, що він на мене дивиться.
— У тебе гарне волосся.
Я крадькома на нього зиркаю в напівтемряві, щоб зрозуміти, чи він дражниться, а він не зводить з мене сонного погляду.
— Кілька днів тому ти не це говорив.
— Я сказав, що тобі буде важко.
Мені хочеться відштовхнути і його доброту, і його чесність.
— Нам не під силу себе змінити, — каже він.
Я витягаю шию подивитися, чи місіс Скетчерд нас почула, але попереду ніхто не ворушиться.
— Пообіцяймо одне одному, — веде він далі, — що знайдемося.
— Як саме? Напевно, ми опинимося в різних місцях.
— Я знаю.
— І в мене буде інше ім’я.
— Та й у мене теж. Але можна спробувати.
Кармін перевертається, підгинає під себе ноги й розкидає руки, і ми обоє сідаємо інакше, щоб йому було досить місця.
— Ти віриш у долю? — питаю я.
— Нагадай-но, що це таке?
— У те, що все визначено наперед. Що ми просто… ну… живемо, як написано.
— Що Бог усе наперед спланував.
Я киваю.
— Хтозна. Поки що мені його план не подобається.
— І мені теж.
Ми сміємося.
— Місіс Скетчерд каже, що нам варто почати спочатку, — нагадую я. — Відпустити минуле.
— Я можу відпустити минуле, без проблем. — Він піднімає вовняну ковдру, що впала на підлогу, й укриває Карміна. — Але я не хочу забувати все.
За вікном я бачу три пари колій, паралельних тим, якими їде наш потяг, брунатних і сріблястих, а за ними — широкі рівні поля переораної землі. Небо ясне й синє. У вагоні смердить підгузками, потом і квасним молоком.
Попереду вагона місіс Скетчерд підводиться, нахиляється перекинутися словом із містером Курраном і знову випрямляється. Вона вбрана у свій чорний чепчик.
— Гаразд, діти. Прокидайтеся! — гукає вона, оглядаючись навкруги й кілька разів плескаючи в долоні. Її окуляри виблискують у ранковому сонці.
Навколо себе я чую тихе бурчання й зітхання, доки ті, кому пощастило поспати, потягуються, розминаючи затерплі кінцівки.
— Час опорядитися. У кожного з вас у валізах, які, як ви знаєте, лежать на полицях угорі, є змінний одяг. Старшенькі, будь ласка, допоможіть малим. Неможливо перебільшити важливість доброго першого враження. Чисті лиця, розчесане волосся, заправлені сорочки. Ясні очі й усмішки. Не метушіться й не торкайтеся свого обличчя. І що треба казати, Ребекко?
Цей сценарій нам знайомий: «Будь ласка й дякую», — каже Ребекка заледве чутним голосом.
— Будь ласка й дякую хто?
— Будь ласка й дякую, мем.
— Не починайте говорити, доки не заговорять до вас, а тоді кажіть «будь ласка» та «дякую, мем». Треба почекати доки що, Ендрю?
— Доки до нас не заговорять?
— Саме так. Не метушитися й чого не робити, Нормо?
— Не торкатися обличчя. Мем. Мем.
З сидінь долинає хихотіння. Місіс Скетчерд дивиться на нас.
— Вас це веселить, так? Навряд чи вам буде так само смішно, коли всі дорослі подякують: «Ні, спасибі, я не хочу грубої, недолугої дитини», і вам доведеться повернутися в потяг і їхати до наступної зупинки. Як думаєте, містере Курран?
Голова містера Куррана показується, щойно звучить його ім’я.
— Звісно ні, місіс Скетчерд.
Западає тиша. Не бути вибраним — це те, про що нам не хочеться думати. Маленька дівчинка на сидінні попереду починає плакати, й скоро я чую навколо себе придушені схлипування. На чільному місці місіс Скетчерд плескає в долоні й розтягує губи в щось на кшталт усмішки.
— Годі, годі. Не треба цього. Як майже з усім у житті, якщо поводитиметеся чемно й добре себе покажете, певно, на вас чекатиме успіх. Благочестиві мешканці Міннеаполіса сьогодні прийдуть до зали засідань зі щирим наміром забрати одного з вас — а може, й не одного — до себе. Отож пам’ятайте: дівчатка, акуратно зав’язуйте стрічки у волоссі. Хлопці: чисті лиця й розчесані чуби. Правильно застебнуті сорочки. Коли ми зійдемо з потяга, вишикуйтесь в одну лінію. Нічого не кажіть, доки до вас не заговорять. Словом, робіть усе, що зможете, щоб котромусь дорослому було легко вас вибрати. Зрозуміло?
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сирітський потяг», після закриття браузера.