read-books.club » Сучасна проза » Легенда про героїчні, веселі і славетні пригоди Уленшпігеля і Ламме Гудзака у Фландрії та інших країнах 📚 - Українською

Читати книгу - "Легенда про героїчні, веселі і славетні пригоди Уленшпігеля і Ламме Гудзака у Фландрії та інших країнах"

90
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Легенда про героїчні, веселі і славетні пригоди Уленшпігеля і Ламме Гудзака у Фландрії та інших країнах" автора Шарль де Костер. Жанр книги: Сучасна проза. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 127 128 129 ... 155
Перейти на сторінку:
class="p1">Чернець, на ім’я Леопард, відповів:

— Роби з нами що хочеш. Ми ченці. Ніхто за нас не заступиться.

— Він правильно сказав, — озвався Уленшпігель, — бо чернець порвав з усім світом, з батьком, з матір’ю, з братом, сестрою, дружиною і коханою і в останню годину йому ні до кого звернутися. А все-таки, ваша вельможність, я спробую це зробити. Капітан Марін, підписуючи капітуляцію Горкума, дав обіцянку, що ченці будуть випущені на свободу нарівні з усіма. А тим часом вони були затримані без усякої на те причини. Я чув, що їх мають повісити. Монсеньйоре, уклінно прошу вас помилувати їх, бо слово солдата — золото.

— А ти хто такий? — запитав мессір де Люме.

— Монсеньйоре, — відповів Уленшпігель, — я фламандець, з прекрасної країни Фландрії, і селянин, і благородний дворянин — усе разом. Тиняюся по світу, хвалю все гарне і добре, глузую з глупоти на весь голос. Я і вас вихвалятиму, якщо ви додержите обіцянки, даної капітаном: адже слово солдата — золото.

Але солдати-негідники, що супроводили ченців, сказали:

— Монсеньйоре, він зрадник. Він обіцяв їх урятувати, давав їм хліб, ковбасу, шинку, пиво, а нам нічого.

Мессір де Люме звернувся до Уленшпігеля:

— Фламандський бродяго, ти потураєш ченцям, то й будеш повішений разом із ними.

— Не боюсь, — відповів Уленшпігель, — а слово солдата — золото.

— Чого це ти так розходився? — мовив де Люме.

— Попіл б’ється в мої груди, — відповів Уленшпігель.

Ченців зачинили в повітці, а разом з ними й Уленшпігеля. Тут вони хотіли одвернути його від єресі богословськими аргументами, але він, слухаючи їх, заснув.

Тим часом як де Люме сидів за столом, повним наїдків і напоїв, із Горкума прибув посланець від капітана Маріна з копією листа Мовчазного, принца Оранського, де наказувалось: «Представникам влади як у містах, так і на селі охороняти права й безпеку духівництва так само, як і всіх інших станів».

Гонець попросив провести його до самого де Люме, щоб віддати у власні руки копію листа.

— А де оригінал? — запитав його де Люме.

— У мого начальника Маріна, — відповів посланець.

— І цей мужлай сміє посилати мені копію! — скрикнув де Люме. — Де твоя перепустка?

— Ось, монсеньйоре, — відповів посланець.

Мессір де Люме почав голосно читати:

— «Монсеньйор і капітан Марін Бранд наказує всім начальникам, губернаторам і урядовим особам республіки вільно пропускати…»

Де Люме грюкнув по столу кулаком і розірвав перепустку.

— Боже милий! — вигукнув він. — Куди вже суне носа цей голодранець Марін! Таж він, поки не взяв Бріля, радий би був гнилого оселедця згризти. Величає себе монсеньйором і капітаном і посилає мені свої накази! Він наказує! Скажи своєму начальникові, хоч він і капітан, і монсеньйор, хоч він наказує і командує, а ченці будуть повішені, і то негайно, а разом з ними і ти, якщо цієї ж миті не зникнеш з-перед моїх очей.

І він так штурхонув гінця ногою, що той кулею вилетів із кімнати.

— Пити! — загорлав він. — Чи ви бачили такого нахабу, як Марін? Мене аж занудило від люті. Негайно ж повісити ченців у повітці, а цей фламандський пройдисвіт хай дивиться, як їх будуть вішати, і хай потім прийде до мене після страти. Побачимо, чи він тоді посміє сказати, що я погано вчинив. Боже милий! На якого біса всі оці горщики й склянки?

І він почав трощити все, що було під руками, посуд із брязкотом летів додолу, та ніхто не смів сказати йому й слова. Слуги хотіли позбирати битий посуд, та він не дозволив. Він вихиляв келих за келихом, ходив великими кроками по череп’ю, трощив його і ще більше лютував.

До нього привели Уленшпігеля.

— Ану-ну, — почав він, — то що там новенького з твоїми друзями ченцями?

— Їх повішено, — сказав Уленшпігель, — і мерзотник-кат, що повісив їх, розпоров одному після смерті живіт і боки, наче якій свині, щоб продати сало аптекареві. Слово солдата вже не золото.

Під ногами у де Люме затріщали черепки.

— То ти ще смієш перечити мені, — крикнув він, — скотино чотиринога! Ну то й ти помреш, і то ганебною смертю — не в повітці, а на площі, щоб усі бачили.

— Сором вам, — сказав Уленшпігель, — сором і нам. Слово солдата вже більш не золото.

— Чи замовкнеш ти, мідяна макітро? — крикнув де Люме.

— Сором тобі, — сказав Уленшпігель, — слово солдата більше не золото. Краще б ти карав мерзотників, що торгують людським салом.

Тоді мессір де Люме кинувся до нього і замахнувся, щоб ударити.

— Бий, — промовив Уленшпігель, — я твій в’язень, але зовсім тебе не боюсь. Слово солдата більше не золото.

Мессір де Люме вихопив шпагу і напевне вбив би Уленшпігеля, якби не нагодився Трелонг, який схопив його за руку і сказав:

— Що ти робиш? Це відважний хлопець, він не вчинив ніякого злочину!

Де Люме трохи отямився і сказав:

— Хай просить у мене пробачення.

Та Уленшпігель стояв на своєму:

— Не буду.

— Хай принаймні визнає, що я мав право так робити, — крикнув де Люме роздратовано. Уленшпігель відповів:

— Я не лизатиму чобіт панам. Слово солдата уже не золоте.

— Хай поставлять шибеницю, — наказав де Люме, — і відпровадьте його туди! Там він почує слово мотузяне.

— Нехай, — сказав Уленшпігель, — але я перед усім народом крикну: «Слово солдата вже більше не золото!»

Шибеницю поставили на Великому ринку. Звістка про те, що будуть вішати Уленшпігеля, хороброго геза, вмить облетіла все місто. Народ пройнявся жалем і співчуттям до нього. Всі кинулись на Великий ринок; мессір де Люме верхи на коні, також прибув до місця страти, щоб самому подати знак, коли вішати.

Він безжалісно глянув на Уленшпігеля, що стояв на сходах роздягнутий, в самій сорочці, з прив’язаними до тіла руками, з мотузкою на шиї, і на ката, готового до своєї справи.

Трелонг сказав йому:

— Монсеньйоре, помилуйте його, він же зовсім не зрадник. Ніколи ще не вішали людей лише за щирість і милосердя.

Чоловіки й жінки з натовпу, почувши Трелонгові слова, почали також кричати:

— Помилуйте, монсеньйоре, пожалійте й помилуйте Уленшпігеля!

— Цей мідноголовий дурень посмів зухвало мені перечити, — сказав де Люме. — Хай просить пробачення і визнає, що я зробив правильно.

— Чи згоден ти просити пробачення і визнати, що він зробив добре? — запитав Трелонг Уленшпігеля.

— Слово солдата вже більше не золото, — відповів Уленшпігель.

— Вішайте його, — сказав де Люме.

Кат уже хотів смикнути мотузку, коли раптом молода дівчина, вся в білому, з вінком на голові, збігла як несамовита на ешафот, кинулася Уленшпігелеві на шию і сказала:

— Він мій. Я беру його за чоловіка!

1 ... 127 128 129 ... 155
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Легенда про героїчні, веселі і славетні пригоди Уленшпігеля і Ламме Гудзака у Фландрії та інших країнах», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Легенда про героїчні, веселі і славетні пригоди Уленшпігеля і Ламме Гудзака у Фландрії та інших країнах» жанру - Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Легенда про героїчні, веселі і славетні пригоди Уленшпігеля і Ламме Гудзака у Фландрії та інших країнах"