Читати книгу - "Діти Дюни"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
— Віддай їх, — луною відгукнулася Ганіма. — Він забере їх так чи інакше.
Фарад’н відчув у її голосі страх за нього. Отже, кохання? Лето потребував у відповідь не розумних міркувань, а інтуїтивного рішення.
— Візьми їх, — сказав Фарад’н.
— Авжеж! — промовив Лето. Він підвівся з трону напрочуд плавним рухом, наче утримував свої страшні сили під найпильнішим контролем. Лето спустився на сходинку вниз, до Ганіми, легенько обернув її обличчям від себе, обернувся сам, притиснувшись спиною до її спини.
— Зауваж, кузене Харк аль-Адо. Так у нас буде завжди. Так ми стоятимемо, ставши подружжям. Спиною до спини, кожне дивиться у протилежний бік від іншого, аби захищати те, чим ми завжди були. — Він обернувся, насмішкувато глянув на Фарад’на, стишив голос. — Пам’ятай це, кузене, коли зостанешся з моєю Ганімою лицем до лиця, віч-на-віч. Пам’ятай, коли шепотітимеш їй любовні лагідні слова, коли тебе найбільше спокушатимуть навички мого миру й мого задоволення. Твоя спина зостанеться незахищеною.
Відвернувшись від них, він спустився зі сходів до придворних, що його очікували, забрав їх із собою як супутників і вийшов із зали.
Ганіма вкотре взяла Фарад’на за руку, але її погляд помандрував на протилежний кінець коридору й зоставався там, доки Лето не пішов геть.
— Хтось один із нас мав прийняти муку, — сказала вона. — А він завжди був сильнішим.
Примітки
1
«The Whole Earth Catalog» — американський журнал контркультури та каталог продукції, що його видавав Стюарт Бренд у 1968–1998 рр. (Тут і далі прим. перекл.)
2
«Аналог: наукова фантастика та факти» (варіанти назви — «Astounding Science Fiction», «Astounding Stories of Super-Science», «Astounding Stories», «Analog») — один з найбільш впливових американських журналів фантастики за всю історію цього жанру як самостійного напряму комерційної літератури.
3
Американське книжкове видавництво, засноване Джорджем Пальмером Патнемом, входить до концерну «Penguin Group» як імпринт.
4
Американське видавництво, що входить до концерну «Penguin Group» як імпринт.
5
Найменший відокремлений текст Корану. У «Всесвіті Дюни» — знаки життя.
6
У «Всесвіті Дюни» — докази життя (зазвичай «аят» та «бурган життя»).
7
Ваді — арабською «сухе русло». Сухі долини з крутими, майже прямовисними схилами в пустелях Північної Африки та Аравії.
8
«Наказ Аллага прийде — тож не намагайтесь прискорити його! (…) Аллаг вказує пряму дорогу, але є й шляхи, що ведуть убік». Коран, Сура XVI, 1, XVI, 9. (Тут і далі Коран у пер. М. Якубовича.)
9
Коран, Сура XXXVI, 8–9.
10
Легендарна країна, звідки, за біблійною легендою, у гості до царя Соломона приїхала цариця Савська.
11
За біблійною легендою, архангел Гавриїл — один зі згаданих у «Об’явленні святого Івана Богослова» ангелів, сурма яких має провістити Судний день і кінець світу.
12
Парафраз «Об’явлення св. Івана Богослова», 13:11.
13
Рівнина, відкрита пустеля (зі «Всесвіту Дюни»).
14
Вихід, 22:17, пер. Ів. Огієнка.
15
Широкий алювіальний схил, що простягається від основи гірського хребта, виходить у западину й утворюється шляхом злиття окремих алювіальних віял (з ісп.).
16
Гіпотетично йдеться про збірник «Популярні цитати Бартлетта» («Bartlett’s Familiar Quotations»).
17
Ерг — просторі обшири дюн, море піску (зі «Всесвіту Дюни»).
18
Жіноче ім’я, що арабською мовою означає «прохачка», «благальниця». Можливо, автор мав на увазі також слово «радж’я» — у мові гінді «рада».
19
Книга уроків (араб.).
20
Французький клерикальний журналіст ХІХ ст.
21
Гафля (в арабській мові) — «те, що відволікає від думок про Бога».
22
Глава адміністрації округу в Османській імперії.
23
Тепер провінція у Саудівській Аравії.
24
Учасники французького руху опору під час Другої світової війни.
25
Алія іронічно називає свого співрозмовника потомком Ягняти.
26
У православній та греко-католицькій церквах — священник, який ще не має власної парафії, а допомагає парохові.
27
Блаженна мить (фр.).
28
Хадис в ісламі — запис висловлювань або діянь пророка Мухаммеда. У спілкуванні слово «хадис» означає історію, бесіду: релігійну, світську або історичну.
29
Любов до долі — вислів, який вживав у своїх творах Ф. Ніцше.
30
Нагромадження уламків гірських порід, що складаються зі скелетів безхребетних тварин, кісток хребетних тварин.
31
Пазиграфія — система письма, що складається із загальнозрозумілих символів, не прив’язаних до конкретної мови. Наприклад, арабські цифри чи нотні знаки.
32
Давньоєврейською мовою — повстанці проти Бога, згадувані в біблійній книзі Єремії. «Так говорить Господь: Ось Я бурю збуджу на отой Вавилон та на мешканців серця повстанців на Мене» (пер. Ів. Огієнка, книга Єремії, 51:1).
33
Самоназва сунітів — одного з головних напрямів у ісламі.
34
Невеликий отвір і тріщина в кратерах вулканів або лавових потоках, що застигає і покривається кіркою, місце виділення газо- і пароподібних продуктів.
35
Я тут, і тут я залишуся! (фр.)
36
Удар милосердя (фр.), тобто удар, яким добивали тяжкопоранених.
37
Промова Проповідника містить численні парафрази зі Старого та Нового Завітів, зокрема з книг Ісаї, Єремії, Псалмів, Об’явлення св. Івана Богослова, які подано тут у пер. І. Огієнка.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Діти Дюни», після закриття браузера.