read-books.club » Сучасна проза » Юдейська війна, Ліон Фейхтвангер 📚 - Українською

Читати книгу - "Юдейська війна, Ліон Фейхтвангер"

17
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Юдейська війна" автора Ліон Фейхтвангер. Жанр книги: Сучасна проза. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 121 122
Перейти на сторінку:
<…>

с. 143: Міністр [Філіпа] => Філіп Талас не показував свого задоволення <…>

с. 143: Міністр [Філіпа] => Філіпа Талас сказав <…>

с. 151: <…> грецькою мовою: «Жеріть [своє власне».] => свій власний кал».

с. 154: <…> принесла [Йому] => йому найлихіше <…>

с. 155: <…> пропонував жерти [власне] => власний кал <…>

с. 157: — [Ценісе] => Ценіс, стара дійнице <…>

с. 157: <…> подбати про улюблені [Весласіаном] => Веспасіаном страви <…>

с. 163: <…> [один трьох] => один з трьох золотих орлів <…>

с. 172: <…> галилейський полководець [перебував] => перебуває в печері <…>

с. 175: <…> він не прагне швидкої перемоги над [Юдеею] => Юдеєю.

с. 179: В одному [я] => з перехоплених листів говорилося <…>

с. 181: <…> [щоб і забезпечити] => щоб забезпечити досягнуте.

с. 194: Веспасіан, із своєю грубою [віддвертістю] => відвертістю <…>

с. 198: <…> як завжди у [нашій] => вашій країні.

с. 198: <…> а [припинишся] => придивишся ближче — нічого за тим <…>

с. 207: Він згадував науку [ессея] => єссея Бануса в пустелі.

с. 228: І цей чоловік [мав] => має стати цезарем <…>

с. 232: — Але [ваша] => наша прабабка Маріамна <…>

с. 233: Як тільки Тит повернувся до [Цеварії] => Цезарії <…>

с. 235: <…> [скапав] => сказав маршалові при свідках <…>

с. 239: <…> розмовляв із старим [Єрусалимським] => єрусалимським ученим <…>

с. 249: <…> побожно [прив’язанані] => прив’язані до минулого <…>

с. 249: <…> хвалькуватий місцевий патріотизм викликав усюди [гній] => гнів.

с. 257: <…> на губах великого [рота і] => рота!

с. 260: І [мав] => має шкіру, щоб інше мацати <…>

с. 269: <…> тобі, [твоїй] => моїй шлюбній жоні Марі <…>

с. 272: <…> [Клевдій] => Клавдій Реґін <…>

с. 277: <…> [простимі] => простим і величним рухом  <…>

с. 294: <…> на [коліях] => колінах мого серця <…>

с. 298: <…> [присвятить] => присвятіть цю книгу мені.

с. 298: Бог був [зі] => з ним.

с. 319: <…> форт [Антонів] => Антонія і дах храму <…>

с. 321: Цар Агріппа [порядом] => поряд із ним <…>

с. 321: Він був би тут [лютіше] => любіше, як прочанин <…>

с. 321: <…> [як найперше юдейський цар] => як найперше. Юдейський цар <…>

с. 324: Ягве відкрив [нашу] => вашу душу для мене.

с. 333: [На мурах — голова, біля голови дивилися юдеї] => На мурах голова біля голови дивилися юдеї <…>

с. 337: Так, капітан [Валене] => Валенс дістав цей наказ <…>

с. 337: Капітан [Валене] => Валенс вагався <…>

с. 338: <…> звикла до запахів військових [і борів] => таборів та солдатів.

с. 341: Друге [мав] => має бути таке.

с. 342: [Все, ж] => Все ж він відчужено дивився на юдея <…>

с. 346: <…> впорався вже тепер [а] => з 47 203 трупами <…>

с. 348: <…> запаси [Його] => його були вкрадені.

с. 348: <…> то половина м’яса [мав] => має належати їй <…>

с. 354: <…> спрямував сухі, дикі очі на Йоанна з [Псхали] => Гісхали.

с. 355: <…> своїм твердим [Вавилонським] => вавилонським акцентом <…>

с. 364: <…> очі товариша своєї юності [Амрамзі] => Амрама <…>

с. 365: <…> що була [порядом] => поряд із ворітьми <…>

с. 366: <…> «те, що там», що [заважав] => заважає <…>

с. 367: <…> і [Його] => його обличчя повне було такого ж смутного виразу <…>

с. 370: <…> він [мав] => має бути збережений.

с. 370: <…> за тобою [мав] => має бути твій храм.

с. 380: Трони він [перекидав] => перекидає / І зварити сам [умів] => уміє <…>

с. 382: <…> [Єрусалимські] => єрусалимські громадяни та пілігрими <…>

с. 382: <…> [зони] => вони витримували, уперті, зігнуті <…>

с. 387: <…> заощадження [Галилейських] => галилейських бідняків <…>

с. 392: [Очисьте] => Очистьте ваші серця <…>

с. 404: Так оце значить той капітан [Валене] => Валенс <…>

с. 405: Тит [посилав] => посилає його сказати принцесі <…>

с. 415: <…> [їхні] => їхнє убрання займалося під час бігу <…>

с. 421: А [початковою] => ланкою ланцюга був він.

с. 427: <…> вона [мав] => має розуміння реальності.

с. 429: <…> підняти [а] => з бруду <…>

Примітки

1

Таргум — тлумачний переклад біблії з гебрейської мови на арамейську.

1 ... 121 122
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Юдейська війна, Ліон Фейхтвангер», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Юдейська війна, Ліон Фейхтвангер"