Читати книгу - "Зима у горах"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Не даючи їм передумати, Роджер рішуче промовив:
— Я був свідком аварії.
— Ваше прізвище й адреса, сер? — спитав констебль.
Роджер відповів і провадив далі:
— На мою думку, шофер вів автобус під гору надто швидко. Зважаючи на дорожні умови.—Остання словесна фігура сподобалася йому самому: «зважаючи на дорожні умови» — це мова справжнього англійського судочинства.— Потім попереду з бокового путівця виїхав ваговоз...
— Як далеко попереду? — перебив сержант.
— Точно сказати не можу.
— Але ж ви заявили, що були свідком цієї пригоди.
— Так, був, проте стверджувати під присягою, на якій саме відстані перебував ваговоз від автобуса, коли наш водій побачив його, не можу.
— А приблизно сказати ви можете?
Роджер замислився.
— Ні, точної цифри назвати не берусь.
— Ваговоз з’явився раптово?
— Не більш раптово, ніж вважається нормальним. Через усі ці несподівані перехрестя та високі укоси, між яких петляє дорога, у кожного, хто сидить за кермом, тут виробляється шосте чуття. Це, звичайно, не стосується водіїв не з місцевих...
Піщано-рудий сержант, скептично подивившись на Роджера, сказав:
— Я назвав би це ухильною відповіддю, сер.
— Я бачив, як усе сталося,— раптом подав голос Герет.
Він рішуче проштовхався крізь гурт пасажирів і став попереду, вимагаючи до себе уваги полісмена.
— І ви бачили? — спитав сержант, вкладаючи в свої слова максимум чемного скептицизму. Адже обов’язок поліції знати все, що відбувається у ввіреному їй районі.
— Вам моє прізвище й адреса відомі,— сказав Герет до констебля. Я саме стежив за дорогою. Ваговоз з’явився з-за повороту далеко попереду. Шофер мав цілком достатньо часу, щоб загальмувати і не наскочити на той ваговоз, якби хоч трохи вмів водити автобус.
На якій відстані був ваговоз? — спитав сержант, пильно дивлячись Герету в очі.
Без найменшого вагання Герет відповів:
— На відстані сімдесяти п’яти ярдів.
— Сімдесяти п’яти? — холодно перепитав сержант.— Не вісімдесяти?
— Сімдесяти п’яти,— повторив Герет.
Констебль записав названу цифру.
Сержант неквапливо повернувся до всіх спиною і подався до перехрестя, звідки виїхав «додж». Там він трохи постояв, дивлячись на заметений снігом путівець. Сонце уже зійшло, і на сліпучо-біле тло лягли довгі синюваті тіні.
— Дивно,— пробурмотів сержант сам до себе. Потім повернувся до автобуса і сказав, дивлячись на Гіто: — Бічну дорогу закрито. Там розчищено лише невеликий майданчик. Ви не могли проїжджати там. Ви, мабуть, заїхали туди спеціально.
— Авжеж, спеціально,— погодився Гіто,— Я заїхав туди розвернутись.
— Вам треба було розвернутись? Ви приїхали сюди такої рані і вам треба було розвернутись, щоб їхати назад?
— Так. Я дещо забув.
— Що ж ви забули?
— Сніданок,— відказав Гіто.
Сержант різко повернувся до пасажирів.
— Ну, люди добрі, ви вільні, можете йти,— сказав він,—
У нас досить свідків, і нема потреби затримувати вас далі.
— А як щодо транспорту? — вигукнув містер Ідріс Джонс. ...
— Спустіться вниз, там ходять автобуси компанії «Дженерал»,— порадив сержант.— З гори йти легко.
— Але вкрай незручно,— заперечив містер Ідріс Джонс.— В декого з нас відповідальна робота. А нас тут затримали.
— Якби поліція,— пояснив сержант,— була зобов’язана щоразу, коли трапляється дорожня пригода, відповідати за доставку кожного туди, куди він їхав, нам довелося б облишити поліцейську службу і стати таксистами.
— Від чого суспільству було б набагато більше користі,— стиха, але так, щоб його почули, промовив містер Кледвін Джонс, рушаючи в дорогу.
— Роблячи такі зауваження, містере Джонс,— сказав сержант,— будь ласка, переходьте на валлійську мову. Тоді я зможу вдавати, ніби вони призначаються не для мене. Зауваження, зроблені англійською мовою, є офіціальними і записуються в протокол.
— Поки ви тут стоїте,— дошкульно мовив містер Кледвін Джонс,— мабуть, з півдюжини водопровідних магістралей висаджено в повітря, а двох-трьох чоловік вбито в ліжках.
І він повів свій ремствуючий гурт пасажирів униз.
— Отже,— сказав сержант,— в поліцейському відділку мені будете потрібні ви й ви,— він показав на Гіто і тхора,— Дасте пояснення. Всі інші мені не потрібні.
— Я теж бачила аварію,— втрутилась Дженні.
— І я бачив усе від початку й до кінця,— заявив Айво.
— Одержаних свідчень досить,— сказав сержант. Якщо
ми висунемо звинувачення в порушенні правил безпеки руху, то, можливо, викличемо й вас. Але, враховуючи погодні умови, суддя, очевидно, не визнає його винним. Цього ранку такі незначні аварії траплятимуться по всьому Північному Уельсу. А втім,— глибокодумно провадив він,— як на мою думку, звинувачення тут, мабуть, матиме більш серйозний характер.— Він раптом повернувся до тхора.— У вас є шоферські права?
На якусь мить тхір наче закам’янів. Потім з болісного млявістю руки його заворушились, він вийняв з кишені маленьке червоне посвідчення і дав сержантові. Той лише мигцем глянув на документ і одразу ж повернув його тхореві.
Не мороч мені голови, хлопче,— сказав сержант.— Це не те. Твої права дозволяють тобі водити тільки мотоцикл.
Тхір зробив кволу спробу здивуватись.
Мабуть, я взяв з собою не те посвідчення,— пробурмотів він ледь чутно.
— Ти ще матимеш можливість показати своє справжнє посвідчення на право водити засоби громадського транспорту, якщо воно в тебе є, сказав сержант.— Якщо покажеш, звинувачення буде набагато легшим, відповідатимеш тільки за те, що не мав його при собі, сидячи за кермом.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Зима у горах», після закриття браузера.