read-books.club » Пригодницькі книги » Останній з могікан 📚 - Українською

Читати книгу - "Останній з могікан"

221
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Останній з могікан" автора Джеймс Фенімор Купер. Жанр книги: Пригодницькі книги. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 102 103
Перейти на сторінку:
прегарного озера в мові племені, що замешкувало на його берегах, означає дослівно «Хвіст озера». Озеро Джордж, як раніш простомовно його називали, а тепер і офіційно, формою своєю, коли глянути на карту, скидається на хвіст озера Шамплен. Звідси й назва. (Прим. авт..)

3

Ліга дорівнює близько 5 кілометрів.

4

Це був Вашінгтон. Марно перестерігши європейського генерала перед небезпекою, на яку той нерозважно наразив своє військо, Вашінгтон, завдяки своїй рішучості й мужності, врятував рештки англійців. Слава, якої він зажив у цій битві, спричинила те, що згодом йому довірено командувати американською армією. (Прим. авт.)

5

Нова Гавань (Нью-Гавен) — портове місто у штаті Коннектікат, трохи на північ від Нью-Йорка.

6

Довгий час серед індіанських племен, що жили в північно-західній частині колонії Нью-Йорк, існував союз, спершу відомий під назвою «П'ять народів». Пізніше, коли приєдналося ще одне плем'я, назва союзу стала «Шість народів». Первісно союз той складався з могоків, онейдів, сенеків, каюгів та онондагів. Шосте плем'я— тускарори. Рештки всіх цих племен живуть і досі (1825 року — Прим. пер.) на землях, що виділили для них Штати, але їх меншає з кожним днем: почасти вони вимирають, а почасти перебираються до місцевостей, більш відповідних їхнім звичаям. Незабаром у районах, де ці племена жили віками, не залишиться від них нічого, крім назв. У штаті Нью-Йорк є округи, названі за всіма цими племенами, окрім могоків та тускарорів. Друга за величиною річка в штаті називається Могок. (Прим. авт.).

7

Нарагансет — кінь надзвичайно витривалої породи.

8

Гендель, Георг-Фрідріх (1685–1759) — великий німецький композитор.

9

Північноамериканські вояки вискубували собі волосся з усього тіла, полишаючи саме тільки пасемко на тім'ї, щоб у разі їхньої невдачі ворогові легше було зняти скальп. Цей скальп був єдиним дозволеним трофеєм, тим-то здобути його вважалося більшою перемогою, аніж убити супротивника. В декотрих племенах почесним було скальпувати мертві тіла. ЦІ звичаї вже майже зникли серед індіян надатлантичних штатів. (Прим. авт.).

10

Міссісіпі. Розвідник має на увазі переказ, дуже поширений між індіян надатлантичних штатів. В цьому вбачають свідчення азіатського нібито походження індіян, хоча чимало неясного покриває всю їхню історію. (Прим. авт.).

11

Сагамор — почесне звання старшин племені.

12

Вампум — нанизані різнокольорові черепашки, вживані в індіян як оздоба, гроші і т. д.

13

Делавари називали своїх ворогів із союзу шести племен мінгами. Голландці називали їх макуасами. Французи ж дали їм прізвисько ірокезів.

14

Дія цього оповідання відбувається під 42° широти, де сутінки ніколи довго не тривають. (Прим. авт.).

15

Читач має пам'ятати, що первісно Нью-Йорк був колонією голландців. (Прим. авт.).

16

Гемет — по-англійському означає «музична гама, діапазон голосу»; Лаєн — «лев»; Пейшенс — «терпіння».

17

Вільям Джонсон (1715–1774) — англійський генерал, колоніст і адміністратор у Північній Америці.

18

Французький порт-фортеця Луїсбург у гирлі р. Св. Лаврентія; з 1758 р. в руках у англійців.

19

Чіпевеї — велике індіянське плем'я, що давніше мешкало в гирлі р. Оттави.

20

Багато тварин в американських лісах тягнуться до місць, де є солоні джерела. Місцеве населення називає ці джерела «лизавками», «солоними лизавками», бо чотириногі мусять часто лизати землю, щоб дістати потрібної організмові солі. Туди сходяться також мисливці, залягаючи на стежках, що провадять до лизавок. (Прим. авт.).

21

— Хто йде? (Франц.).

22

Хто це йде? (Франц.).

23

Це я. (Франц.).

24

Добродушність, простота. (Франц.).

25

— Добродію, мені дуже приємно — ба, а де ж цей перекладач?

— Гадаю, добродію, що в ньому немає потреби. Я трохи розмовляю по-французькому.

— О, я дуже радий! Терпіти не можу отих шахраїв. Ніколи не знаєш, чого від них сподіватися. Отож, добродію… (Франц.)

26

Гора, де містився укріплений форт міста Квебек.

27

Орден св. Луї існував у Франції до 1830 р.; присуджувано його за військові заслуги.

28

Озеро у штаті Нью-Йорк.

29

Індіяни часто звертаються до звірів з такими промовами. У подібний спосіб промовляють вони і до мертвих своїх жертв, закидаючи їм боягузтво або ж похваляючи їхню твердість волі, залежно як ті поводились під час тортур. (Прим. авт.).

30

Страва з товченої кукурудзи та бобів; часто її споживають також білі. (Прим. авт.).

31

Американці часто називають свого святого-охоронця Тамані, перекручуючи ім'я славетного індіянського ватага, що про нього тут мовиться. Про характер і силу Таменунда збереглося чимало переказів. (Прим. авт.)

32

За віруваннями північноамериканських індіян, одне з верховних божеств.

33

Згідно з біблійною легендою, юний Давид, майбутній цар ізраїльський, каменем із пращі убив дужого філістимлянина Голіафа.

1 ... 102 103
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Останній з могікан», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Останній з могікан"