Читати книгу - "Янкі з Коннектікуту при дворі Короля Артура, Марк Твен"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
38 - Існує здогад, що п’ятий римський імператор Нерон (37 до н.е. - 68) підпалив у 64 р. Рим, щоб потім перебудувати місто по-своєму. Згідно з іншою версією, Нерон підпалив Рим, щоб побачити, як виглядала свого часу палаюча Троя. Ці здогади не мають історичного підтвердження.
39 - Фея Моргана (також Моргана ле Фей) - сестра короля Артура, учениця Мерліна, один з важливих персонажів легенд артурівського циклу.
40 - Округ Колумбія - адміністративна одиниця в США, до якої входить одне місто - столиця США Вашингтон, територія округу - 174 км2.
41 - За біблійною легендою, Ісус Навін, завоювавши Палестину, підкорив 31 царство. Тут мається на увазі феодальна роздрібненість Англії VI ст.
42 - Маттергорн - гірська вершина в Пеннінських Альпах, на кордоні Італії і Швейцарії, заввишки в 4477 м.
43 - Бенвенуто Челліні (1500–1571) - відомий флорентійський скульптор, ювелір, письменник, автор «Автобіографії Бенвенуто Челліні», в якій розповідається про бурхливе життя солдата, митця, шукача пригод, коханця.
44 - Маргарита Ангулемська, королева Наварри (1492–1549), сестра французького короля Франціска I, одна з видатних постатей французького Відродження; протегувала гуманістам - письменникам, митцям, реформаторам церкви. Авторка «Гептамерона» (1558), збірника новел, що відзначаються своїм реалізмом.
45 - Єлизавета І Тюдор (1533–1603) - королева Англії з 1558 р. При дворі Єлизавети панували вільні звичаї, чому задавала тон сама королева, яка не перебирала висловів і власноручно карала винних.
46 - Мається на увазі герцогиня Беррійська, дочка регента Франції Філіппа Орлеанського (1674–1723). Відома хворобливою пристрастю до алкоголю та скандальною поведінкою.
47 - Ancien Régime (фр.) - буквально: «старий порядок». Так за часів французької буржуазної революції 1789–1794 рр. називали стару монархію Бурбонів, згодом цей термін поширився на всю феодальну дореволюційну Францію.
48 - Казанова Джованні Джакомо (1725–1798) - італійський авантюрист, солдат, шпигун, дипломат і письменник. У 12-томних «Мемуарах» (1791-98) змалював своє багате на пригоди життя.
49 - Вассар - привілейований приватний жіночий коледж у штаті Нью-Йорк, заснований 1861 р.
50 - Чосер Джефрі (1340–1400) - видатний англійський письменник пізнього середньовіччя. Головний його твір (незакінчений) «Кентерберійські оповідання» - збірник новел у віршах, що їх нібито розповідають один одному прочани, які йдуть до Кентербері уклонитися мощам архієпископа Фоми Бекета.
51 - У роки малолітства французького короля Людовіка XV країною правив регент - Філіпп Орлеанський (1674–1723). Це був період занепаду дворянської монархії, коли аристократи й церковники дійшли до крайньої розпусти й цинізму. Сам регент зажив у народі слави п’яниці і розпусника. Звідси й вираз: «єпископ доби регентства» - як синонім аморальності.
52 - Усі подробиці про життя самітників, наведені в цьому розділі, запозичені нами з книжки Леккі, але їх дуже пом’якшено. Все ж таки це не історичний твір, а повість, і в ній недоречно (і непристойно) виглядала б більшість тих одвертих деталей, які викладені в науковій праці (М. Т.).
53 - Вимова валлійських, тобто кельтського походження імен - для англійців справа досить нелегка.
54 - «Страшні слова» янкі - це підібрані для жарту складні німецькі словофрази. Перше перекладається приблизно так: «Константинопольська компанія по виробництву катеринок»; друге - «Мерзенні спроби нігілістів підірвати динамітом театральну касу»; третє: «Жалібна комедія весілля верблюдячого пастуха, службовця тропічної транспортної служби армії Трансваалю»; четверте: «Майстер, який виготовляє мармурові надгробки мавританці, матері вбивць, що вчинили масову різанину в Мецці». Останнє «страшне слово» - безглуздий набір звуків.
55 - Меншн-Хаус - офіційна резиденція лорд-мера Лондона.
56 - Ольдермен - виборна посада в общинному міському самоуправлінні Англії.
57 - Бушель - міра об’єму рідин і сипучих тіл, дорівнює 36,37 л (в Англії) і 35,24 л (в США).
58 - Пендрагон (кельтською мовою «драконова голова») - титул, який мав батько короля Артура; згодом його було присвоєно всьому їхньому королівському роду.
59 - Пізанська падаюча вежа - кругла мармурова споруда заввишки 56 м в італійському місті Піза, побудована в 1174–1350 рр. Внаслідок осідання грунту вежа нахилилася на 5,2 м, згодом її укріпили й залишили в такому положенні.
60 - Гаманці-пістолети - гаманці у формі трубки, з якої при натисканні пружини вискакували монети, були поширені в Америці за часів Твена.
61 - Мільрейс - золота монета вартістю в 1000 реалів, яка була в обігу з середини XIX ст. до 1911 р. в Португалії та Бразилії - до 1942 р.
62 - Гутенберг Йоганн (бл. 1394-99-1468) - винахідник сучасного способу книгодруку за допомогою набірного шрифту.
63 - Уатт Джеймс (1736–1819) - англійський механік, винайшов універсальний паровий двигун.
64 - Аркрайт Річард (1732–1792) - англійський підприємець у галузі текстильного виробництва. Йому приписують винахід ткацького верстата.
65 - Уїтні Елі (1765–1825) - американський інженер, винайшов бавовноочисну машину.
66 - Морзе Семюель (1791-1872) - винахідник електричного телеграфу; 1838 р. розробив телеграфний код, названий його ім’ям.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Янкі з Коннектікуту при дворі Короля Артура, Марк Твен», після закриття браузера.