Читати книгу - "Найкращий день (переклад В. Гречки), По Едгар Аллан"
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Найкращий день (переклад В. Гречки)" автора По Едгар Аллан. Жанр книги: Зарубіжна література. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.
0
0
0
- Жанр: Зарубіжна література
- Автор: По Едгар Аллан
Електронна книга українською мовою «Найкращий день (переклад В. Гречки), По Едгар Аллан» була написана автором - По Едгар Аллан, яку Ви можете читати онлайн безкоштовно на телефонах або планшетах. Бібліотека сучасних українських письменників "read-books.club". Ця книга є найпопулярнішою у жанрі для сучасного читача, та займає перші місця серед усієї колекції творів (книг) у категорії "Зарубіжна література".
Поділитися книгою "Найкращий день (переклад В. Гречки), По Едгар Аллан" в соціальних мережах:
Шрифт:
-
+
Інтервал:
-
+
Додати в закладку:
Додати
Найкращий день – найкращу мить
Моїм зів‘ялим серцем знав,
Найвищі сподівання й міць,
Та ось, пропав.
Міць, я кажу? Авжеж була,
Та щезла вже давно, прощай!
Юнацьких міражів юрба –
Вже йде нехай.
Амбітність, я плекав тебе,
Потужним був наш рух.
Тобою я точив себе,
Спочинь, мій дух!
Найкращий день – найкраща мить
В очах моїх – як наяву,
Пік гордості, де сяє міць,
Я знаю – був:
Але коли б ту горду міць
Я з болем віднайшов,
Тоді вже знав – ту сяйну мить
Я не прожив би знов:
В крилі амбітності було,
Перо, як темний сплав.
Упавши – знищило б воно,
Ту душу, що я знав.
Переклад Віталія Гречки
Моїм зів‘ялим серцем знав,
Найвищі сподівання й міць,
Та ось, пропав.
Міць, я кажу? Авжеж була,
Та щезла вже давно, прощай!
Юнацьких міражів юрба –
Вже йде нехай.
Амбітність, я плекав тебе,
Потужним був наш рух.
Тобою я точив себе,
Спочинь, мій дух!
Найкращий день – найкраща мить
В очах моїх – як наяву,
Пік гордості, де сяє міць,
Я знаю – був:
Але коли б ту горду міць
Я з болем віднайшов,
Тоді вже знав – ту сяйну мить
Я не прожив би знов:
В крилі амбітності було,
Перо, як темний сплав.
Упавши – знищило б воно,
Ту душу, що я знав.
Переклад Віталія Гречки
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Найкращий день (переклад В. Гречки), По Едгар Аллан», після закриття браузера.
Подібні книжки до книжки «Найкращий день (переклад В. Гречки), По Едгар Аллан» жанру - Зарубіжна література:
Коментарі та відгуки (0) до книги "Найкращий день (переклад В. Гречки), По Едгар Аллан"