Читати книгу - "Прокляте болото: Казки про відьом і чарівників"
- Жанр: Інше / Дитячі книги
- Автор: Автор невідомий - Народні казки
Ця книжка цікава та надзвичайна, можна сказать, унікальна в своєму роді, бо містить народні легенди та розповіді про містичне та непізнане. На сторінках цієї книжки на вас чекає захоплююча зустріч з відьмами і чарівниками, ви дізнаєтеся про хлопця, який повернув людям сонце, місяць і зорі, про таємницю скляної гори, про чарівний перстень і ще багато цікавого і дивовижного про мешканців Проклятого болота. Також книжка містить народні приповідки про відьом та невеликий словничок рідковживаних слів. Це видання буде цікаве для всіх, кому подобаються містичні розповіді та український фольклор.
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Прокляте болото: Казки про відьом і чарівників
Чарівна капуста
Золотоголовий хлопчик
Діялося це не за моєї пам’яті й не тут. Одна жінка була чарівницею і через це не могла мати дітей.
Дізналася вона, що в горах є дід, який може їй допомогти, й помандрувала до нього.
Дід вислухав її, дав дві горошинки й сказав, аби ковтала одну вранці, а другу — ввечері.
Другого дня вранці одну горошинку жінка проковтнула, а друга покотилася та й упала у пійло. Віднесла вона кобилі пити, а кобила спила й горошинку.
Через сорок тижнів жінка народила хлопчика, що мав золоту голову, а кобила привела золотоголове лоша.
І хлопчик, і коник ростуть не по днях, а по годинах. Малий уже вчиться в школі. Мати розповіла йому про діда, який дав їй горошинку, і хлопчик вирішив провідати його.
Пішов у далекі гори, погостював три дні, а звідти повернувся з чарівним перснем, що дід подарував.
А цей перстень зробив його таким сильним, що золотоголовий хлопчик міг дуба з корінням вирвати.
Просить мати, аби він подарував їй той перстень, а коник радить не давати. Хлопець не дає.
Тоді чарівниця задумала позбутися сина й заволодіти чарівним перснем.
Подає вона хлопцеві сніданок з отрутою. Але тут прибігає золотоголовий коник і каже:
— Не їж, брате, бо вона хоче тебе отруїти.
Хлопець послухав коня і висипав сніданок собаці. Собака з’їв і тут же здох.
— Бачиш, мамо, що ти зі мною хотіла зробити? — каже він. — Тож тепер не нарікай, що залишаю тебе одну, а сам їду світ за очі.
Сів на золотоголового коня і поїхав. Їхали вони цілий день. Надходить ніч і треба кудись проситися ночувати.
А мати цього хлопця була знайома з усіма чарівницями. Задумала вона хлопця зі світу збути — полетіла до своєї приятельки, аби його перестріла.
Не встиг хлопець подумати, що нема де ночувати, як виходить з лісу вродлива жінка й просить до себе:
— Я маю багато волів. Якщо мене захочеш, то я хоч зараз згодна виходити за тебе заміж.
Пішов дивитися на її воли, а то ведмеді. Як не кинуться на нього, а він лише рукою махнув — і всі лежать неживі.
Входить до її палацу і каже:
— Ой, що то за воли! Я за одним махом усіх повбивав.
— Як ти такий сильний, — каже вона, — то будеш моїм чоловіком. Але спочатку подивися на моїх собак.
Пішов дивитися на собак, а то сорок вовків. Він як махнув рукою — всі сорок трупом лежать.
— Добре, — каже вона. — Коли ти такий сміливий і сильний, то будь моїм чоловіком.
Вийшла вона надвір і переговорила з його мамою, що нічого не боїться хлопець. Сама не знає, що вчинити.
— Знаєш що? — каже стара. — Виймемо йому очі. Але головне якось перснем заволодіти, аби силу втратив.
Входить чарівниця до хати і каже:
— Перед весіллям треба жениха купати.
Нагріла води. Він роздягнувся, скинув з руки перстень, а його мати хапнула той перстень і каже:
— А тепер я зроблю з тобою, що сама схочу!
Чарівниця питає:
— Що з ним вчинимо?
— Виймемо очі й кинемо голого за пліт.
Кинули чарівниці хлопця за пліт на оболонь, де його кінь пасся. Як побачив кінь, що таке сталося з його другом, підбіг і каже:
— Сідай якнайскоріше, бо вони вже здогадалися й радяться спекти тебе в печі.
Викарабкався він на коня, й той завіз його далеко-далеко. Скинув під старим високим хрестом і ліг поруч відпочивати. Він заснув, але опівночі чує, що його будить кінь. А то прилетіло три круки. Один сів на лівий бік перехрестя, другий — на правий, а найстарший — на вершечок.
Чує: говорять між собою.
Перший каже:
— Село вимирає, бо води нема.
Другий каже:
— Я сам таке зробив. Я копитом заткав джерело. Якби хтось з них взяв сирового полотна, зліз у криницю, відкрив ним нору, то вода знову була б.
Третій:
— Я чув, що цісарева донька дуже хвора: зсохла на тріску. Вона гуляла в парку і плюнула на доріжку, а жаба прискакала і ту слину злизала. Жаба тепер живе під підлогою її кімнати й чекає смерті царівни. Треба ту жабу зловити, розрізати, дати крові з неї напитися дочці цісаревій, а в м’ясі скупати, і одужає.
— А ще що в світі діється?
— Знаю, що мати синові очі вибрала.
— Якби він дійшов на світанку до Дунаю, то буде така вода текти, що хто би в ній не вмив очі — стане видючим.
Знялися з хреста три круки й полетіли. А кінь питає:
— Все чув?
— Чув. Але як я зможу дійти до ранку до Дунаю?
— Сідай швидше й поїдемо.
На світанку були вони на березі Дунаю. Промив очі, кінь питає:
— Бачиш?
— Як крізь товсте скло.
— Вмивай ще раз.
За другим разом побачив ліпше, а за третім — повернувся зір.
— А тепер куди поїдемо?
— Поїдемо до того села, що без води вимирає. Може, хоч який одяг дадуть, бо я голий.
Доїхали до села, а біля криниці сидить старий дід і плаче.
— Дайте, дідусю, води!
— Де ж я тобі візьму, дитино? Одна-єдина криниця була — та й та пересохла. Люди мруть без води, худоба гине.
— Дайте мені якесь вбрання, драбину, сирового полотна, і будемо мати воду.
Приніс дід все, що просив хлопець. Зліз він драбиною у криницю, витяг з нори чортове копито і відразу пішла вода. І таке було джерело, що нараз криниця заповнилася і побігла вода потоком. Люди втішилися, біжить худоба, всі п’ють, дякують йому, а він каже:
– Їдемо до царя.
Сів на золотоголового коня і через якийсь час були в цісарському саду. Вже більше доби не спали, були змучені й позасинали. Збіглися царські слуги. Одні стали коло них, а другі побігли до царя.
— Що сталося? — питає цісар.
— Золотоголовий хлопець із золотоголовим конем у саду спить!
Цісар зібрав військо, оточили сонного з усіх боків, аби не втік. Сам цісар підходить і питає:
— Хто ти такий?
— Я — лікар, — спросоння відповідає цісареві.
— А чого ти так погано одягнений?
— Не питайте. Я вашу доньку вилікую, і ви мені краще вбрання подаруєте.
— Як вилікуєш, то вона жінкою твоєю буде. З усього світу лікарі в мене були, але ніхто ще не вилікував.
Пішов до її покою і так зробив, як круки говорили. Одужала царівна.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Прокляте болото: Казки про відьом і чарівників», після закриття браузера.